New media, social media, web 2.0 technology are all different terms to describe interactive digital media that help disseminate information to communities with digital access. Building on the popularity and accessibility of these tools, non-profit organizations, businesses and government agencies see the value investing time and resources in order to help reach and expand their audience. Last week, the Department of Health and Human Services’ Office of Minority Health released a bilingual widget with common HIV/AIDS terminology.
Maricarmen Arjona of the University of California at San Francisco (UCSF) Center for AIDS Prevention Studies (CAPS) notes that the “glossary includes those concepts, terms and colloquial vocabulary used in the public health sector and field of HIV/AIDS.” The widget is easy to use and can easily be embedded for use on a website.
Can folks in the sexual violence field identify a similar tool? In the past few years, we have witnessed the popularity and utility of twitter, Facebook, blogs and apps (such as Hollaback!) to build and sustain momentum as we work to end sexual violence. But when it comes to bridging linguistic differences, have we done so in our movement by using new media?